一、序言
我在
Learning Chinese Online的網站上,看到這張圖片的連結:
From: http://www.wfu.edu/~moran/z_GIF_images/Difficult_Sounds.gif
即使是以教學為目的,Patrick Moran 把圖畫得有些誇張,但其中舌位的表達方式,我還是無法認同。
======================================
二、什麼是捲舌音
許多文獻都將Mandarin的zh, ch, sh描述成捲舌音(retroflex)。到底 retroflex 是什麼? 我們可以從其他語言來檢驗。在印度南方有有一種語族叫
Dravidian,其下的語言就有所謂的retroflex,例如
Tamil和
Telugu都是其中的一支(Ladefoged & Maddieson, 1996, p. 27):
以上圖來說,Hindi的應該是apical post-alveolar,而Tamil和Telugu的是refroflex。Ladefoged和Maddieson想說明的是:捲舌音有著程度上的不同。Hindi的捲舌程度顯然不及Tamil和Telugu;也就是說,refroflex比apical post-alveolar更捲。但這兩種變體,都算是捲舌音(retroflex)。
因此,retroflex 指的是舌頭位於 alveolar ridge後方所發出的聲音;有時甚至舌頭會捲起,以舌頭的背面貼近上顎(像是Tamil)。 當然,不同發音人說話的方式可能有所不同,但其「捲舌」的特徵仍是維持一致的(Ladefoged & Bhaskararao, 1983):
======================================
三、中文裡的zh, ch, sh 是什麼?
從下面Ladefoged & Wu(1984)的X光圖中我們可以很清楚的看出,發/zh/這個聲音的時候,舌頭的背面並沒有貼到上顎。自然,也不應該使用IPA當中的retroflex符號:
。 也因為這樣,Ladefoged & Wu認為,中文裡的zh、ch、sh不應該稱為retroflex,因為其實發音時舌頭並不捲。圖中A、B、C三位北京母語者的舌頭位置不太一致,因而Ladefoged & Wu的結論是,現有的IPA對於發音的分類方法並不適用於中文的zh、ch、sh,而其發音的關鍵在於整個發音通道(vocal tract)的形狀,並不是只有舌頭與上顎的接觸點而已。
======================================
四、華語教材裡的捲舌音
那麼,華語教材裡是怎麼「圖示」捲舌音的呢?
1.《國語發音圖解》(Huang, 1969)
2.《中文入門(Chinese Primer)》(Ch'en, Link, Tai, & Tang, 1986)
3.《實用漢語課本》(劉珣, 鄧恩明, & 劉社會, 1981)
4.《國語正音特殊教本》(柯遜添, 1987)
5.《C'est du chinois!》(Hoa, 2000)
6.《中国語I 会話コース》(顧明耀, 田梅, 丸山浩明, 魏秀珍, & 齋藤匡史, 2001)
我找的幾本教材裡面,特地選了大陸、台灣、日本、法國幾個國家出版的教材,而時間也從1969年一直到2001年。不少教材對捲舌音的圖示,和X光的舌位圖有不小的差距。比較接近真實的教材是《中文入門》、《中国語I》。
不過,即使圖示完全正確,但對於這樣的圖能有多少教學功效,我是有點懷疑的。正如Gimson(1989,轉引自王家聲,1991)所言,要將圖上0.5公分左右的差距,擴展到自己的嘴巴裡,從而發出正確的音,即使是受過專業訓練的語音學家,恐怕也無法辦到。畢竟這樣的舌位圖是語音學家用以分辨語音的細微差異,但是否具有教學的效果,還得再行斟酌。
那究竟應該怎麼樣教捲舌音?老實說,我目前還沒有答案。至少,我還沒有找到前人對此習得過程所做的研究。看來,我們需要有更多的教學研究,以釐清教學活動的實效性。
======================================
Bibliography
- Ch'en, T. T., Link, P., Tai, Y. J., & Tang, H. T. (1986). Chinese Primer. NJ: Princeton University.
- Gimson, A. C., 1989. An Introduction to the Pronunciation of English [4th Ed.]. Edward Arnold.
- Hoa, M. (2000). C'est du chinois! (troisième édition ed. Vol. Compredre et parler). Paris: Libraire Editeur.
- Huang, R. (1969). Mandarin Pronunciation: Explained with diagrams. Hong Kong: Hong Kong University.
- Ladefoged, P., & Maddieson, I. (1996). The Sounds of the World's Languages. Blackwell.
- Ladefoged, P., & Bhaskararao, P. (1983). Non-quantal aspects of consonant production: A study of retroflex consonants. Journal of Phonetics, 11(3), 291-302.
- Ladefoged, P., & Wu, Z. J. (1984). Places of articulation: An investigation of Pekingese fricatives and affricates. Journal of Phonetics, 2, 267-278.
- 王家聲,1991。英語發音教學的理論與實際。於第八屆英語文教學研討會論文集。頁211-233。台北:文鶴。
- 柯遜添.(1987)。 國語正音特殊教本 【第二版】。台北:國語日報社。
- 劉珣,、鄧恩明、劉社會(1981)。實用漢語課本【第一冊】。香港:商務印書館。
- 顧明耀, 田梅, 丸山浩明, 魏秀珍, & 齋藤匡史. (2001). 中国語I 会話コース. 東京: 白帝社.